With the industrial, technical, and commercial market becoming more and more global, it is imperative that writers understand the importance of writing for a worldwide market. Writers cannot write for a single language community anymore but must be aware of, and consider how to prepare and write for multiple languages to reach diverse populations, cultures, and communities.
This course will focus on how to apply best practices for:
Globalization - the broad range of processes necessary to prepare and launch products and company activities internationally.
Internationalization - developing content that is easily localized; doesn’t include local/regional references.
Localization - the process of adapting a product or service to a particular language and culture.
In addition, writers must also be aware of the industry’s standards to help manage this activity, including an understanding of:
Edith Van Der Have-Raats completed this course, spending 2 hours a week on it and found the course difficulty to be easy.
As a translator, I found this course quite useful, both for my own work and to understand what way of writing makes a text easier to be translated and localised. I have used my new knowledge several times to inform customers about possible ways to improve their source texts. For me, the course had a minor drawback: I like videos more than text as a means of learning, but most of this course's material were texts. This may however not be any problem at all for other learners.