Pluralidades em Português Brasileiro is a five-week long online self-access course whose aim is to expand intercultural awareness and develop upper intermediate/advanced reading and listening comprehension skills regarding Brazilian Portuguese as a foreign language. An extra week was added to expand the topics of the course.
From a pluralist perspective, the course aims at exploring cultural topics and linguistic diversity. The course activities are based on contextualized use of Brazilian Portuguese in several communicative situations. Oral, written and multimodal texts are used to develop reading and listening comprehension skills, which requires prior knowledge of Brazilian Portuguese. The course also focus on vocabulary and grammar expansion, pronunciation awareness, meta-cognitive skills and critical thinking.
Boas vindas e introdução ao conceito de letramento crítico
O objetivo deste primeiro módulo é discutir o conceito de letramento crítico, um modo socialmente engajado de olhar sobre a realidade, e apresentar o curso.
Módulo 1: Identidades
Para entendermos diversidade cultural é importante entendermos antes a questão de identidades. Por isso, este módulo trata de identidades culturais!
Módulo 2: Identidades e culturas plurais
Neste módulo procuraremos ampliar o conceito de identidade através de reflexões sobre as razões que levam dois irmãos de Taiwan considerarem-se também brasileiros. Além disso, há uma discussão que problematiza modos mais tradicionais de entendermos a constituição de famílias (unidade nuclear da formação da sociedade).
Módulo 3: Pluralidades em festas
Este módulo trata de diversidade cultural. Por meio de exemplos e atividades, buscaremos mostrar como são ricas e diversas as expressões culturais brasileiras, principalmente as representadas pelas festividades populares das festas juninas.
Módulo 4: Sentir-se em casa em meio a pluralidades
Este módulo retoma a questão de identidade refletindo sobre a maneira como as pessoas se identificam com lugares onde moram, seja a residência ou regiões específicas.
Cláudia Rocha, Denise Braga, Ana Rute Mendes and Raquel Rodrigues Caldas
Charles Han completed this course, spending 2 hours a week on it and found the course difficulty to be medium.
This course is an oddity in this genre (i.e., those offered in a language other than English) in that it is neither a language course for beginners, nor a course designed for native speakers (e.g., in this case, Brazilian Portuguese). It is appropriate...
This course is an oddity in this genre (i.e., those offered in a language other than English) in that it is neither a language course for beginners, nor a course designed for native speakers (e.g., in this case, Brazilian Portuguese). It is appropriate for intermediate to early advanced students of Portuguse. It is one of the first courses to be offered starting this fall on a continual basis by UNICAMP (an internationally ranked institution, 2nd only to University of Sao Paulo in Brazil).
The purported theme is to raise awareness of socio-cultural plurality that exists in Brazil; however, it is definitely not a systematic nor exhaustive treatment of the subject. It does offer an insight into the cultural diversity of Brazil, as experienced by the lens of personal identity among the various socio-ethnic persons in Brazil (e.g., “japa”, Brazilians of Japanese descent). The videos and reading materials are quite interesting, and offers a fascinating insight into some historical as well as current aspects of Brazilian social life.
The primary lecturer speaks in a clear, standard accent that is often contrasted by the various participants in the course. While brief, the grammar sections of the course covers the 3 important tenses of 1) simple past 2) imperfect and 3) future subjunctive. There is an excellent translation of the video transcripts into French by Ms. Anne-Katherine Dehier (Coursera GTC translator); however, reading materials and assessment questions are in Portuguese (since GTC mechanism doesn’t allow translation of these from the GTC platform). Also, there is no English translation.
As a first attempt, the instructors for this course did a great job. I hope this is the first course in a series that would treat the topic of cultural and language diversity in Brazilian Portuguese.
Anonymous completed this course.
sadf ads asdf ass das sadf asdf sdf sadf sadf sadf sadf sdf sad sadf sdaf sdf sadfsdafsadfsdf sdf sad sadf sadf sadf sadf sadf