Course Advantages:
Trafficking Cooperation Initiative, and the Business Exchange and Cooperation Seminar between the Guangxi Zhuang Autonomous Region Museum and the Vietnam National Museum. She has authored 1 translated book "Chinese Social Culture - Vietnamese Version", holds 1 computer software copyright for "Vietnamese Alphabet Pronunciation and Translation Software", and edited "College Vietnamese for Beginners". She won the third prize in the Yunnan Provincial College Teaching Competition in 2019.
(3) Tran Thi Thanh Nga: Graduated with a bachelor's degree in Chinese major from Hanoi University in Vietnam and holds a master's degree. She is a specially invited foreign teacher at Yunnan Normal University, an external Vietnamese translator hired by the Yunnan Daily Newspaper Group. She has established the online learning platform "Learn Vietnamese with Thanh Nga", founded the WeChat official account "Learn Vietnamese with Thanh Nga" and various media platforms on the Internet. She has rich practical experience in Vietnamese teaching and is an experienced online anchor. Her teaching methods are flexible, novel, lively, and creative. Her teaching is meticulous, organized, and achieves excellent teaching results.
(4) Du Wenhui: A foreign teacher hired by Yunnan Normal University, from Hanoi, and is currently a doctoral candidate. She has a proficient command of Photoshop, Lightroom, and Adobe Premiere and has rich experience in micro-course teaching. She has created a series of micro-courses named "Happy Land of Vietnamese" and her teaching results have been widely praised by students.
(5) Course Consultant: Li Qiaoping: Female, holds a doctorate degree, is a translation reviewer, and serves as a master's supervisor for Asian and African Languages and Literatures at Guangxi Minzu University and a part-time doctoral supervisor at the University of Humanities and Social Sciences affiliated with Hanoi National University in Vietnam. She is in charge of the Master of Translation and Interpreting (in the direction of Vietnamese). She is an expert for the peer review of the translation of Chinese academic works overseas, a standing director of the Vietnamese Branch of the China Association for the Teaching of Less Commonly Taught Languages, and a director of the Guangxi Translators Association. She has won the Contribution Award for the Education of Less Commonly Taught Languages in China, the first and second prizes in the category of translated works for outstanding academic achievements in foreign languages of less commonly taught languages in China, the first and second prizes in the Guangxi Autonomous Region-level Teaching Achievement Awards, and is an outstanding teacher at Guangxi Minzu University. Her main research directions are Vietnamese language and culture and Chinese-Vietnamese translation. She has published 1 monograph "Contact and Variation - A Comparative Study of the Jing Language in Guangxi, China and Vietnamese", 8 translated works, participated in the compilation of 2 dictionaries, edited 2 textbooks, and published more than 10 papers. She has undertaken 8 projects, among which she has presided over a sub-project of a major national social science fund project. With rich experience in oral and written translation, she enjoys a relatively high reputation in the domestic Vietnamese translation field. Her published translated works include "China Keywords: The Belt and Road Initiative", "China Keywords: The 19th National Congress of the Communist Party of China", "China Keywords: Governance of China", "Selected Translations of The Analects of Confucius", "One Hundred Sentences on Traditional Chinese Virtues", "Three-Character Classic", "Standards for Being a Good Student and Child", "Zhu Xi's Family Instructions", "Selected Translations of Tang Poems", "The Past and Present of the Yao Ethnic Group in Vietnam", etc.